Problemas de comunicação intercultural no local de trabalho

Índice:

Anonim

Linguagem corporal, comunicação verbal e formalidades culturais variam em todo o mundo. A mesma palavra ou gesto que é inócuo para alguns pode ser considerado ofensivo por outros e pode afetar negativamente um local de trabalho por relacionamentos potencialmente danosos. Mal-entendidos podem ocorrer, pois colaboradores de diferentes culturas fazem suposições diferentes sobre o que se entende por contato visual, linguagem corporal e frases desconhecidas.

Pressupostos imprecisos no significado

Entre diferentes culturas, combinações de comunicação verbal e linguagem corporal podem ter diferentes significados, e isso pode levar a mal-entendidos. Por exemplo, se você perguntar a um colega de trabalho se ele entendeu o relatório que você deu a ele e ele sorri, você pode interpretar sua reação como afirmativa. No entanto, em algumas culturas, este é um sinal não-verbal que o ouvinte não entende, e que ele precisa ser explicado a ele.

Diferenças Formality em Comunicações

As culturas ocidentais da América do Norte, Nova Zelândia e Austrália são informais quando se trata de um associado de negócios e geralmente usam seu primeiro nome. Culturas mais formais, como as encontradas em partes da Europa, usam títulos como "Mr.", "Mrs.". ou "Dr.", juntamente com um nome de família. Considera-se desrespeitoso usar um primeiro nome sem permissão. Ao falar com um associado de uma cultura diferente, para evitar ofendê-la, é melhor assumir um alto nível de formalidade, a menos que você seja solicitado a usar seu primeiro nome.

Interpretações errôneas da linguagem corporal

Na América do Norte, o contato visual no local de trabalho é um método aprovado de interação e mostra confiança e autoridade. Uma pessoa que não faz ou retorna um contato visual pode ser considerada suspeita ou insegura quando, de fato, em sua cultura, como no Japão, na África, na América Latina e no Caribe, ele demonstra respeito. Da mesma forma, na América do Norte, um aperto de mão, independentemente do sexo, é um gesto comum no local de trabalho, se a pessoa for conhecida de maneira mais íntima. Na cultura islâmica, em contraste, o toque - incluindo apertos de mão entre homens e mulheres - desaprovou.

Frases desconhecidas nas comunicações

Frases específicas da cultura em um ambiente de trabalho intercultural podem ser facilmente mal interpretadas. Por exemplo, na América do Norte, frases de beisebol como "estimativas de estimativa", "base de toque" e "campo à esquerda" são expressões comerciais comumente usadas que não seriam familiares a membros de uma cultura onde o beisebol não é comum. Da mesma forma, siglas ou termos abreviados no local de trabalho são difíceis de entender para um associado que não esteja familiarizado com o ambiente de trabalho.