Como iniciar um negócio de tradutor

Índice:

Anonim

Se você é fluente em pelo menos dois idiomas, a tradução e a interpretação podem ser uma ótima oportunidade de negócios. Muitos tradutores começam como freelancers e, em seguida, ingressam ou iniciam um grande negócio de tradução que lida com vários idiomas e subcontratantes. Muitas vezes, essas empresas se especializam em setores específicos que trabalham além das barreiras de idioma, como publicação, software e manufatura. Este artigo mostrará como iniciar um negócio de tradução a partir do zero.

Itens que você precisará

  • Alvará de funcionamento

  • Software de processamento de texto

  • Fluência de idioma

Comece e aumente seu negócio

Determine quais combinações de idiomas você oferecerá. Como freelancer, você deve ser totalmente fluente em todos os idiomas para os quais você traduz, de modo que você entenda referências culturais, gírias, jargões e conotações exatas de palavras. Se você é fluente em uma combinação de idiomas que está em demanda, mas difícil de encontrar tradutores, pode ser mais lucrativo se especializar apenas nesses idiomas, mesmo se você tiver outros idiomas disponíveis para você.

Selecione indústrias ou tipos de tradução para se especializar. Isso permite que você seja mais versado em um jargão especializado desses campos e crie modelos para si mesmo para palavras e frases comumente usadas. Pode também vir com software especializado específico da indústria. Por exemplo, de acordo com a empresa de tradução de jogos Monde Media, a localização de videogames exige que os tradutores trabalhem com tipos especiais de arquivos de computador e entendam a linguagem que envolve conceitos como "subir de nível".

Comercialize seus serviços. Um site claro e bem escrito é uma necessidade. Adapte suas mensagens de marketing para resolver os problemas de seu tipo específico de clientes e explique como você resolverá esses problemas melhor do que seus concorrentes. Por exemplo, informe os clientes da sua revista médica se você é formado em biologia e, portanto, pode ser consistentemente preciso com a terminologia científica. Mesmo quando você está ocupado com o trabalho, certifique-se de ter tempo para o marketing para futuros clientes.

Montar uma rede de subcontratados que são fluentes em idiomas que você não é. Estruturar uma taxa razoável para fornecer-lhes trabalho, cobrança e gerenciamento de projetos. Essa taxa varia muito de acordo com a indústria, o local, o idioma e o tempo de retorno. Portanto, investigue o mercado para garantir que você está cobrando de forma adequada. Assegure-se de que esses subcontratados sejam da mais alta qualidade, já que será sua reputação vinculada ao seu trabalho. Você pode considerar a contratação desses conjuntos de habilidades em pares, sempre mantendo pelo menos dois subcontratados que possam traduzir a mesma combinação de idiomas, para que você se assegure de ter a capacidade de realizar testes de garantia de qualidade consistentes.

Aumente seus esforços de marketing para incluir sua combinação de idiomas ou habilidades do setor adicionais. Entre em contato com seus clientes atuais e anteriores para informá-los de que agora você tem mais idiomas disponíveis e pode fornecer a mesma alta qualidade de serviço que você realizou em projetos anteriores. Certifique-se de permitir uma parcela significativa de seu tempo para gerenciar projetos e sobrecarga de negócios. Essas tarefas podem levar até 50% do seu dia ou mais conforme sua empresa cresce.